название:

Lady in Black


автор:

Uriah Heep


жанры: 70s, rock
альбомы: Easy Livin' The Ultimate Collection, Uriah Heep Hit Pac - 5 Series, Salisbury, Easy Livin' - The Singles A's & B's, Celebration
рейтинг: ★★★★★ / 5 / 1031 просмотр
She came to me one morning,
One lonely Sunday morning,
Her long hair flowing in the mid-winter wind.
I know not how she found me,
For in darkness I was walking,
And destruction lay around me
From a fight I could not win.

She asked me name my foe then
I said the need within some men
To fight and kill their brothers
Without thought of men or god.
And I begged her give me horses
To trample down my enemies,
So eager was my passion
To devour this waste of life.

But she would not think of battle
That reduces men to animals,
So easy to begin
And yet impossible to end.
For she the mother of all men
Had counseled me so wisely that
I feared to walk alone again
And asked if she would stay.

"Oh, lady, lend your hand", I cried,
"Oh let me rest here at your side".
"Have faith and trust in me", she said
And filled my heart with life.
"There is no strength in numbers.
Have no such misconceptions.
But when you need me be assured
I won't be far away".

Thus having spoke she turned away
And though I found no words to say
I stood and watched
Until I saw her black cloak disappear.
My labor is no easier,
But now I know I'm not alone.
I find new heart each time
I think upon that windy day.
And if one day she comes to you
Drink deeply from her words so wise.
Take courage from her as your prize
And say hello for me.


Lady in Black

She came to me one morning,
One lonely Sunday morning,
Her long hair flowing
In the mid-winter wind.

I know not how she found me,
For in darkness I was walking,
And destruction lay around me
From a fight I could not win.

She asked me name my foe then
I said the need within some men
To fight and kill their brothers
Without thought of men or god.

And I begged her give me horses
To trample down my enemies,
So eager was my passion
To devour this waste of life.

But she would not think of battle
That reduces men to animals,
So easy to begin
And yet impossible to end.

For she the mother of all men
Had counseled me so wisely that
I feared to walk alone again
And asked if she would stay.

"Oh, lady, lend your hand", I cried,
"Oh let me rest here at your side".
"Have faith and trust in me", she said
And filled my heart with life.

"There is no strength in numbers.
Have no such misconceptions.
But when you need me be assured
I won't be far away".

Thus having spoke she turned away
And though I found no words to say
I stood and watched
Until I saw her black cloak disappear.

My labor is no easier,
But now I know I'm not alone.
I find new heart each time
I think upon that windy day.

And if one day she comes to you
Drink deeply from her words so wise.
Take courage from her as your prize
And say hello for me.





Lady in Black

She came to me one morning,
One lonely Sunday morning,
Her long hair flowing in the mid-winter wind.
I know not how she found me,
For in darkness I was walking,
And destruction lay around me
From a fight I could not win.

She asked me name my foe then
I said the need within some men
To fight and kill their brothers
Without thought of men or god.
And I begged her give me horses
To trample down my enemies,
So eager was my passion
To devour this waste of life.

But she would not think of battle
That reduces men to animals,
So easy to begin
And yet impossible to end.
For she the mother of all men
Had counciled me so wisely that
I feared to walk alone again
And asked if she would stay.

"Oh, lady, lend your hand", I cried,
"Oh let me rest here at your side".
"Have faith and trust in me", she said
And filled my heart with life.
"There is no strength in numbers.
Have no such misconceptions.
But when you need me be assured
I won't be far away".

Thus having spoke she turned away
And though I found no words to say
I stood and watched
Until I saw her black cloak disappear.
My labor is no easier,
But now I know I'm not alone.
I find new heart each time
I think upon that windy day.
And if one day she comes to you
Drink deeply from her words so wise.
Take courage from her as your prize
And say hello for me.





Lady in Black

She came to me one morning,
One lonely Sunday morning,
Her long hair flowing in the mid-winter wind.
I know not how she found me,
For in darkness I was walking,
And destruction lay around me
From a fight I could not win.

She asked me name my foe then
I said the need within some men
To fight and kill their brothers
Without thought of men or god.
And I begged her give me horses
To trample down my enemies,
So eager was my passion
To devour this waste of life.

But she would not think of battle
That reduces men to animals,
So easy to begin
And yet impossible to end.
For she the mother of all men
Had counciled me so wisely that
I feared to walk alone again
And asked if she would stay.

"Oh, lady, lend your hand", I cried,
"Oh let me rest here at your side".
"Have faith and trust in me", she said
And filled my heart with life.
"There is no strength in numbers.
Have no such misconceptions.
But when you need me be assured
I won't be far away".

Thus having spoke she turned away
And though I found no words to say
I stood and watched
Until I saw her black cloak disappear.
My labor is no easier,
But now I know I'm not alone.
I find new heart each time
I think upon that windy day.
And if one day she comes to you
Drink deeply from her words so wise.
Take courage from her as your prize
And say hello for me.





Lady in Black

She came to me one morning
One lonely Sunday morning
Her long hair flowing in the midwinter wind
I know not how she found me
For in darkness I was walking
And destruction lay around me
From a fight I could not win

Ahh Ahh Ahh, Ahh Ahh Ahh Ahh

She asked me name my foe then
I said the need within some men
To fight and kill their brothers
Without thought of love or God
And I begged her give me horses
To trample down my enemies
So eager was my passion
To devour this waste of life

Ahh Ahh Ahh, Ahh Ahh Ahh Ahh

But she wouldn't think of battle that
Reduces men to animals
So easy to begin
And yet impossible to end
For she's the mother of all men
Who counselled me so wisely then
I feared to walk alone again
And asked if she would stay

Oh lady lend your hand outright
And let me rest here at your side
Have faith and trust in peace she said
And filled my heart with life

There's no strength in numbers
Have no such misconception
But when you need me
Be assured I won't be far away

Ahh Ahh Ahh, Ahh Ahh Ahh Ahh

Thus having spoke she turned away
And though I found no words to say
I stood and watched until I saw
Her black cloak disappear

My labour is no easier
But now I know I'm not alone
I'll find new heart
Each time I think upon that windy day

And if one day she comes to you
Drink deeply from her words so wise
Take courage from her as your prize
And say hello from me

Ahh Ahh Ahh, Ahh Ahh Ahh Ahh
Она пришла ко мне одним утром,
Одним одиноким воскресным утром.
Её длинные волосы плыли по ветру в середине зимы.
Я не знаю, как она меня нашла,
Ведь я шёл в темноте,
И всё вокруг меня лежало в разрухе
После боя, который я не cмог выиграть.

Потом она попросила меня назвать моих врагов.
Я сказал, что это потребность внутри некоторых людей
Сражаться и убивать своих братьев
Без мысли о любви и Боге.
И я попросил её дать мне коней,
Чтобы растоптать моих врагов.
Такой пылкой была моя страсть
Уничтожить отбросы жизни.

Но она не думала о битве, которая
Превращает людей в животных.
Так легко начать
И невозможно закончить.
Ведь она мать всех людей,
Которая советовала мне так мудро, что
Я побоялся опять идти один
И попросил, чтобы она осталась.

"О, леди, протяните мне руку помощи, – вскричал я, –
И позвольте мне отдохнуть здесь рядом с Вами".
"Имей веру и доверяй мне", – сказала она
И наполнила моё сердце жизнью.
"Сила не в численности,
Не заблуждайся.
А будешь во мне нуждаться - не сомневайся,
Я буду неподалёку".

Сказав так, она развернулась и пошла прочь.
И хотя я не смог подобрать слов,
Я стоял и наблюдал, пока не увидел,
Как её чёрный покров исчез.
Мой труд не легче,
Но теперь я знаю, что я не одинок.
Я нахожу новое сердце
Каждый раз, когда думаю о том ветреном дне.
И если однажды она придёт к вам,
Выпейте запоем её слова, такие мудрые,
Примите от неё отвагу в качестве награды
И передайте ей привет от меня.


Дама в чёрном* (перевод К В Ковалев из Москвы)

Она явилась мне однажды утром.
Зимою, неожиданно вполне.
А волосы со снежным перламутром
Струились, словно плыли по волне.

И как она среди руин во мраке
Смогла найти нелёгкий путь ко мне.
Везде вокруг следы военной драки,
Не мог я победить в своей войне.

Она была в старинном чёрном платье.
Сказала: "Назови своих врагов".
– "Враги – кто убивает своих братьев,
Не думая про Бога и любовь".

Я знал: она поможет, нет сомненья.
"Для битвы боевых мне дай коней.
Обрущу на врагов своих каменья,
Конями растопчу, ведь мы сильней".

Она же и не думала о битве,
Той, что людей низводит до зверей,
Той, что начать легко, взовьётся вихрем,
Конца и края только нет у ней.

Тогда прозрел я: это Мать народов
Сказала так, мой пыл угомоня.
И я, в боях побед не заработав,
Просил её не покидать меня.

"О, леди, протяни мне свою руку,
С тобою рядом мне побыть позволь".
Она сказала: "В Бога верь и мукой
Напрасно не терзайся. Стихнет боль.

Будь миротворцем, не в числе ведь сила.
Оставь сомненья, сторонись огня".
Она во мне надежду воскресила,
И жизнь тогда наполнила меня.

Сие сказав, она оборотилась,
А я же не нашёл прощальных слов.
Стоял я в благодарности за милость.
В седой дали исчез её покров.

С тех пор мои труды не стали легче,
Но я теперь совсем не одинок.
Становится моя надежда крепче,
Как вспомню я тот зимний ветерок.

И если к вам придёт она однажды,
Испейте мудрость слов её до дна.
В награду все вы станете отважны.
Напомните ей, други, про меня.


* поэтический перевод


 Леди в черном** (перевод Ирина Емец)

Она появилась утром,
Одиноким воскресным утром.
Зимний ветер перебирал её кудри.
Как же разыскала она меня,
Я ведь шёл, окруженный тьмой,
Отчаянье охватило меня,
Когда проиграл я свой бой.

Спросила она: кто же твой враг?
Сказал я: жажда в людских сердцах
Сражаться, с мечом на брата идти
Без мысли о ближнем, без бога внутри.
Я умолял её дать коней,
Чтоб я растоптать смог врагов моих,
Как мне хотелось покончить с ней –
С тратой никчемной дней непростых.

Но ей не хотелось думать о битве,
Что лепит  из человека – зверя,
Легко её развязать,  но, видно,
Не можем мы сократить потери.
Она, прародительница всех людей,
Сумела дать такие советы,
Что путь одному вдруг стал мне трудней,
Если бы с ней… подумал об этом.

«О, леди, дайте мне вашу руку!
О, можно я здесь отдохну пару дней?»
«Ты мне доверься», - шепнула в ухо,
Наполнив мне сердце жизнью своей.
«Ты не пытайся всё просчитать –
Представление такое ложно,
Если понадоблюсь,  дай мне знать,-
Я буду рядом с тобой, возможно»

Сказав всё это, она ушла.
Не смог слов подобрать я, молчал,
Стоял и смотрел, и, заметный едва,
Плащ «леди в чёрном» из виду пропал…
Не стала доля моя полегче,
Но знаю, что я теперь не один,
Сердце в груди становится крепче,
Ветреный день помнить мне до седин.
Если она вдруг тебя навестит,
Мудрость впитай для оставшихся лет.
Может, отвагой тебя наградит.
И не забудь передать мой привет!


** поэтический перевод


 Леди в черном*** (перевод Царицынский Антон из Харькова)

Она пришла ко мне утром,
Одним воскресным утром,
Ее длинные волосы развевались на зимнем ветру.
Я не знаю, как она нашла меня.
Я шел во тьме,
И угнетенье окутало меня,
Как только бой я проиграл.

Она спросила, кто мой враг,
Сказал я: человеческая жажда
Сражаться и братом на брата идти,
Без мысли о ближнем, без совести.
Я умолял ее дать мне коней,
Чтоб растоптать врагов моих,
Настолько страстно я желал
Покончить с этой тратой жизни.

Но не хотелось думать ей о битве,
Что человека превращает в зверя,
Что начинается легко,
Но до сих пор не может завершиться.
Она, родительница всех людей,
Дала столь мудрые советы, что
Я боялся вновь идти один
И потому спросил, не хочет ли она остаться.

"О, леди, дайте вашу руку", я воскликнул,
"О, разрешите отдохнуть здесь рядом с вами".
"Веру обрети и мне доверься", промолвила она,
Тем самым сердце мне наполнив жизнью.
"Не в числах сила.
Ложно это представленье.
Но если я понадоблюсь тебе, то знай,
Что буду я неподалеку".

Закончив разговор, она ушла,
И хоть я не сумел ни слова подобрать,
Я стоя наблюдал,
Как черный ее плащ из виду пропадает.
Мой труд не легче,
Но теперь я знаю, что не одинок.
Я обретаю сердце каждый раз,
Когда день ветреный тот вспоминаю.
И если вдруг она придет к тебе,
Впитай ее мудрейшие слова.
В награду мужество возьми
И передай ей мой привет.


*** поэтический перевод



Видение в ночи**** (перевод Евгений Завгородний из Ростов-на-Дону)

Утром воскресенья
Ко мне пришло видение:
Её роскошный волос развивался на ветру.
Все будто в сновидении,
Темно, и я в смятении,
Вокруг меня хаóс и ад –
Всё это сделал я.

Ааа-ааа-ааа

Она спросила: "Чем помочь?"
Я ей сказал: "Стрелять в врагов!"
Без всяких грязных мыслей,
Да поможет в этом Бог!
Я умолял – дай мне коней,
Чтоб дать врагам злых трендюлей,
О, как меня пленила страсть
Воздать им по грехам!

Ааа-ааа-ааа

Но женщина сказала "Стоп!",
Что люди будто без мозгов,
Что то, что совершишь однажды –
Больше не вернёшь!
Ещё она сказала фразу
О том, что мудрость в том, казалось,
Чтоб молча всем сложить оружие
И не воевать.

Она взяла мою ладонь,
Прижала к сердцу и огонь
Пожаром запылал её рассказ
О бытии.

И тут сомнения все прошли,
Иссякла ложь вся изнутри.
Она пропела, что клянется
Рядом быть всегда.

Ааа-ааа-ааа

Видение вскоре кончилось,
И я стоял как в ступоре.
Её красивый волос чёрный
Рассеялся в пыли.

И чуда больше не было.
Зато я чётко осознал,
Что сердце моё жесткое
Вдруг стало горячей...

А если снова явится
Она к тебе в ночной тиши,
Внимай её всю мудрость слов
И передай привет!

Ааа-ааа-ааа


**** поэтический перевод
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте
Это интересно:Uriah Heep (Юра́я Хип) — одна из самых успешных хард-рок групп в истории музыки, образованная в 1969 году в Лондоне, заимствовавшая название у персонажа романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд». Первый состав группы сформировался, когда продюсер Джерри Брон пригласил клавишника Кена Хенсли (англ. Kenneth William David Hensley; 24 августа 1945, Лондон, Англия) присоединиться к участникам Spice. Во всём мире продано... продолжение
А как ты думаешь, о чем песня "Lady in Black" ?
2010-2020 © WebKind.Ru Тексты песен