ГлавнаяИсполнителиБратья ЖемчужныеПесня о Ромео и Джульетте.
TOP песен исполнителя
"Братья Жемчужные"
    название:

    Песня о Ромео и Джульетте.


    автор:

    Братья Жемчужные


    жанры: folk, russian chanson, jazz, instrumental, chanson
    рейтинг: ★★★★★ / 5.5 / 1508 просмотров
    Ромео и Джульетта в переводе на Одесский
    
    Для развлеченья современной молодежи 
    Я спеть куплеты вам сейчас готовый тоже. 
    И познакомлю вас в куплете, скажем прямо, 
    С бессмертным творчеством Шекспира Уильяма.
    
    Он был, бесспорно, поэтической натурой, 
    Хоть жил в эпоху короля Артура — 
    Того, что в Англии жил с королевой-дурой, 
    Ну и в Одессе торговал мануфактурой. 
    
    И Уильям не ладил вечно с префектурой, 
    Хоть промышлял он лишь одной литературой. 
    Он небогат был, это видно на портрете, 
    Но у него, как и у всех, имелись дети. 
    
    Тогда не знали, что такое литеркомы, 
    Союз писателей, доклады и месткомы, 
    Тогда не знали, что такое «лакировка», 
    Но сочиняли, между прочим, очень ловко. 
    
    Вот, для примера, поэтическая драма — 
    Шекспир писал ее с натуры, скажем прямо. 
    Я расскажу ее не в прозе, а в куплете – 
    То сочиненье о Ромео и Джульетте. 
    
    Верона, право, самый лучший город в мире — 
    Живет там каждый жлоб в отдельнейшей квартире, 
    Но если верить нам биндюжнику Арону,
    Не променял бы он Одессу на Верону. 
    
    Там жили славные сеньоры Капулетти; 
    У них, конечно, как у всех, имелись дети — 
    Дочь, красотою всех затмившая на свете, 
    Джульеттой звали, коли верить тете Бетти.
    
    А рядом с ними жили гордые Монтекки; 
    Потомки жили их еще в прошедшем веке, 
    Как говорила Нюрка-Штымп на той неделе: 
    — Так дай нам бог иметь то, что они имели! 
    
    Служил Монтекки, говорят, в Центросоюзе, 
    А Капулетти худруком в веронском ТЮЗе. 
    Любили так друг друга эти лорды-леди, 
    Как наши с вами коммунальные соседи. 
    
    И вот однажды Капулетти, как в новинку, 
    Решил на складчину состряпать вечеринку, 
    Чтоб пригласить туда побольше молодежи; 
    И Рома с другом наш туда пробрался тоже. 
    
    Чертовски милую он встретил там девчонку, 
    Он тут же быстро оттащил ее в сторонку, 
    Он ей сказал: «Вас лучше нет на белом свете! 
    Но неужели вы из рода Капулетти?» 
    
    В ответ она ему тихонечко сказала: 
    Что тоже, милый мой, я на тебя упала, 
    И буду я теперь верна тебе навеки, 
    Хоть народился от собаки ты Монтекки! 
    
    Вот ночь пришла, и Рома наш не растерялся. 
    Хоть как пижон, он целый вечер волновался, 
    И на балкон он к ней пробрался еле-еле 
    Со шпагой под плащом, с веснушками на теле. 
    
    Покрыли звезды небо серебристой пылью. 
    Джульетта темную накинула мантилью. 
    И на свидание отправилася гордо 
    С лицом прекрасным, как пирожное от «Норда». 
    
    Их взгляды встретились, и вмиг вспотели оба. 
    Как говорят в Одессе: поклялись до гроба. 
    А Ромка наш решил, что он в кафе «Фалькони», 
    И очутился, между прочим, на балконе... 
    
    Как справедливо в поговорке говорится: 
    Как будто курица совсем уже не птица. 
    Лишь только солнца луч коснулся черепицы, 
    Была Джульетта уже больше не девица.
    
    Все шло прекрасно, но какая ж это пьеса? 
    Конфликта нет — и нету к пьесе интереса. 
    И чтоб сюжет поинтересней развивался, 
    С Тибальтом Ромка в переулке повстречался. 
    
    Был безобидным Рома, иль шалили нервы, 
    Но только задираться не любил он первым. 
    Он просто так себе, гулял в часы досуга, 
    Но тут Тибальт порезал Ромкиного друга. 
    
    И Рома: «Ша, — сказал, — что это за манера? 
    На помощь звать не буду милиционера. 
    Прощайся, сукин сын, Тибальт!» И вот у сквера 
    Он заколол его всем прочим для примера. 
    
    За самодеятельность эту в назиданье 
    Отправил герцог Монтекевича в изгнанье. 
    Но тут успел-таки наш Рома на прощанье 
    Склонить Джульетту все ж на тайное венчанье. 
    
    Все шло прекрасно, но какая ж это пьеса? 
    И чтобы к пьесе было больше интереса, 
    Джульетту замуж выдать захотели дома 
    За графа Париса, что жил у гастронома. 
    
    Джульетта, распрощавшись с мягкою постелью, 
    В безумном ужасе бежит к Лоренцо в келью: 
    — Скажи, что делать мне? Ведь я уж не девица! 
    И посоветовал монах ей отравиться.
    
    Но: отравиться только для инсценировки, 
    И предложил ей план монах довольно ловки

    Послушать/Cкачать эту песню
    Mp3 320kbps на стороннем сайте
    Это интересно: Ансамбль "Братья Жемчужные" ведет свой отсчет от первого магнитофонного альбома, записанного ленинградским коллекционером Сергеем Маклаковым в декабре 1974 года в самодеятельной домашней студии. С 1975 года "Братья" начали записываться с Аркадием Звездиным-Северным и работали с этим легендарным исполнителем до 1980 года, когда Северный ушел из жизни. Итогом их совместного... подробнее
    А как ты думаешь, о чем песня "Песня о Ромео и Джульетте." ?
    2010-2020 © WebKind.Ru Тексты песен