ГлавнаяИсполнителиКанцлер ГиСчастливый вдовец (сл. Роберта Бёрнса, пер. Самуила Маршака)
название:

Счастливый вдовец (сл. Роберта Бёрнса, пер. Самуила Маршака)


автор:

Канцлер Ги


жанры: bard, russian, fantasy, folk, post-huipizdacore
рейтинг: ★★★★★ / 5.3 / 1260 просмотров
Счастливый вдовец (Роберт Бёрнс)

В недобрый час я взял жену,
В начале мая месяца,
И, много лет живя в плену,
Не раз мечтал повеситься.

Я был во всем покорен ей
И нес безмолвно бремя.
Но, наконец, жене моей
Пришло скончаться время.

Не двадцать дней, а двадцать лет
Прожив со мной совместно,
Она ушла, покинув свет,
Куда - мне неизвестно...

Я так хотел бы разгадать
Загробной жизни тайну,
Чтоб после смерти нам опять
Не встретиться случайно!

Я совершил над ней обряд -
Похоронил достойно.
Боюсь, что черт не принял в ад
Моей жены покойной.

Она, я думаю, в раю...
Порой в раскатах грома
Я грозный грохот узнаю,
Мне издавна знакомый!

Перевод С.Я. Маршака

Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте
Это интересно: Канцлер Ги (другие псевдонимы Рыжий Канцлер, Ги Ла Росс (Gui La Ross), Кэналлийский Воронёнок настоящее имя Майя Вячеславовна Котовская; 24 июня 1979) — автор-исполнитель песен. Основатель, основной автор музыкального материала и «лицо» проекта «Брэган Д'Эрт». В... подробнее
А как ты думаешь, о чем песня "Счастливый вдовец (сл. Роберта Бёрнса, пер. Самуила Маршака)" ?
2010-2020 © WebKind.Ru Тексты песен