ГлавнаяИсполнителиKumiko NomaLilium (Elfen Lied Opening)
название:

Lilium (Elfen Lied Opening)


автор:

Kumiko Noma


рейтинг: ★★★★★ / 4.7 / 686 просмотров
Оригинал:

Os iusti meditabitur sapientiam
et lingua eius loquetur iudicium.
Beatus vir, qui suffert temptationem,
quoniam [bad word] probatus fuerit
accipiet coronam vitae;
Kyrie, fons bonitatis;
Kyrie, ignis divine, eleison.
O quam sancta, quam serena,
quam benigna, quam amoena
esse virgo creditur.
O quam sancta, quam serena,
quam benigna, quam amoena,
o castitatis lilium.

"Японское" произношение латинского текста:

Ос иусти мэдитабитур сапиэнтьям 
эт лингва эюс локветур идисьим(?)
Бэатус вир, кви суфферт темптатьйонэм
кониямкум(?) пробатус фэрит
акспьет(?) коронам витай.
Кириэ, фонс бонитатс,
Кириэ, игнис дивне, элейсон.
О квам санкта, квам сэрээна,
квам бэнигма, квам амоэна,
са вирго крэдитюр.
О квам санкта, квам сэрээна,
квам бэнигма, квам амоэна,
о каститатс лилиум.

Правильное произношение:

Ос юсти мэдитабитур сапиэнциам
эт лингва эюс локветур юдициум.
бэатус вир, кви суфферт тэмптационем,
квониам кум пробатус фуэрит
аккципиэт коронам витэ.
Кюриэ, фонс бонитатис,
Кюриэ, игнис дивинэ, элеисон.
О квам санкта, квам сэрэна,
квам бэнигна, квам амёна,
эссе вирго крэдитур.
О квам санкта, квам сэрэна,
квам бэнигна, квам амёна,
о каститатис лилиум.

Перевод на русский язык

Уста праведника будут измышлять(или измышляют) мудрость
и язык его произносит суд.
Блажен человек, который переносит испытание,
потому что, когда будет испытан,
получит венец жизни.
Господи, Источник благости,
Господи, Божественный огонь, помилуй.
О столь благочестивая, столь безмятежная,
столь добросердечная, столь прелестная.
Быть считающейся девой.
О столь благочестивая, столь безмятежная,
столь добросердечная, столь прелестная.
О непорочная Лилу!

Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте
А как ты думаешь, о чем песня "Lilium (Elfen Lied Opening)" ?
2010-2020 © WebKind.Ru Тексты песен