ГлавнаяИсполнителиОдинокий путникРоберт Бернс (перевод С.Маршака)
название:

Роберт Бернс (перевод С.Маршака)


автор:

Одинокий путник


рейтинг: ★★★★★ / 4.6 / 622 просмотра
Автор текста: Р. Бернс (пер. Маршака) 
Автор музыки: Е. Клячкин 
Аранжировка: Сидоров Алексей 
Исполняет: Петухов Олег 

Аннотация:
нежная, лирическая песня о необычной встрече автора стихов - шотландского весельчака Роберта Бернса ненастной ночной порой...(перевод Маршака, муз. - Е. Клячкина)

Меня в пути застала тьма,                  
Холодный ветер, мокрый снег...
Укрылись сумраком дома,
И я не мог найти ночлег.
Но, к счастью, девушка одна
Со мною встретилась в пути,
И предложила мне она
В ее укромный дом войти.

Я низко поклонился ей,
Той, что спасла меня в метель.
Учтиво поклонился ей,
И попросил постлать постель...
Она тончайшим полотном 
Укрыла скромную кровать,
И, угостив меня вином,
Мне пожелала сладко спать.

Но,так как очень было жаль
Мне отпустить ее уйти,
Я попросил ее:-"Нельзя ль,
Еще подушку принести?"
Она подушку принесла
Под изголовие мое,
И так она была мила...,
Что крепко обнял я ее.

...Был нежен шелк ее волос,
И завивался, словно хмель.
Она была душистей роз,
Та, что стелила мне постель.
А грудь ее была кругла,
Как-будто юная зима
Своим дыханьем намела
Два этих маленьких холма...

Она не спорила со мной,
Не открывала милых глаз,
И между мною и стеной
Она уснула в поздний час...
Наутро, в ярком свете дня
В подругу я влюбился вновь.
Ах, погубили Вы меня, - 
Сказала мне моя любовь...

Целуя веки милых глаз,
И локон, вьющийся, как хмель,
Сказал я: - "Много-много раз
Ты будешь мне стелить постель".
Потом она иглу взяла
И села шить рубаху мне...
Январским утром у окна
Она рубаху шила мне...
...Проходят дни, бегут года,
Цветут цветы, метет метель,
Но не забыть мне никогда
Той, что стелила мне постель...

           автор - Роберт Бернс 
             (перевод Маршака)

Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте
А как ты думаешь, о чем песня "Роберт Бернс (перевод С.Маршака)" ?
2010-2020 © WebKind.Ru Тексты песен