Главная→Исполнители→Rolando Villazon, Anna Netrebko→Libiamo (La Traviata) — Поднимем веселые кубки (поэтический перевод Сергея Илупи
название:
автор:
Libiamo (La Traviata) — Поднимем веселые кубки (поэтический перевод Сергея Илупи
автор:
Rolando Villazon, Anna Netrebko
рейтинг: ★★★★★ / 5.6 / 1578 просмотров
- Текст
- Открытка с текстом
АЛЬФРЕД Поднимем, поднимем веселые кубки С напитком прекрасным и вечным, И в час быстротечный, и в час быстротечный Блаженство до дна изопьем. Мы выпьем за сладостный трепет, Который любовь вызывает, За взгляд, что в сердца проникает Мучительно жарким огнем… Поднимем бокалы и робкие страсти Горячим согреем вином! ВСЕ Поднимем бокалы и робкие страсти Горячим согреем вином! ВИОЛЕТТА Друзья, среди вас я всегда разделяю Часы золотого веселья Не стоит весь мир и глотка наслажденья, Что можете вы подарить. А радость любви мимолетна, Она завлечет и обманет, Цветок, распустившись, завянет, Не дав наслажденья вкусить… Но пусть мое слово развеет печали, Мы будем смеяться и пить! ВСЕ Виват! Насладимся бокалом и гимном, Веселием ночь зажигая, И будем из окон счастливого рая Рождение утра встречать! ВИОЛЕТТА Проходит за праздником время. АЛЬФРЕД Любовь веселиться мешает. ВИОЛЕТТА А если вам не отвечают? АЛЬФРЕД Судьбу не могу поменять… ВСЕ Виват! Насладимся бокалом и гимном, Веселием ночь зажигая, И будем из окон счастливого рая Рождение утра встречать! © [bad word] 1998
А как ты думаешь, о чем песня "Libiamo (La Traviata) — Поднимем веселые кубки (поэтический перевод Сергея Илупи" ?