TOP песен исполнителя
"Marty Simon"
"Marty Simon"
TOP альбомов исполнителя
"Marty Simon"
"Marty Simon"
название:
автор:
жанры: soundtrack, atmospheric, electronic
Fight Song of the Brunnen-G
автор:
Marty Simon
жанры: soundtrack, atmospheric, electronic
рейтинг: ★★★★★ / 4.9 / 872 просмотра
- Текст
- Открытка с текстом
English [Brunnen-Chant] (here is the ACTUAL translation by Marty Simon) VAIYO A-O (Fighters fight the fight) HOME VA-YA-RAY (For their home and their heart) VAIYO A-RAH (We fighters will win or die) JERHUME BRUNNEN-(Forever we are the Brunnen G) "...I am of Russian descent, but truthfully the song was composed without any specific influence. The toughest part was composing a lyric based on a language no one had heard before and getting my singers to sing convincingly and with great passion....words which they did not understand! " -The composer, Marty Simon. Russian Гимн Бруннен-Джи: Вот ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ перевод Марти Сайтона: Борцы, боритесь, боритесь, За дома и за сердца, Мы победим или умрем И навсегда мы Бруннен Джи. "...У меня русские корни, но вообще-то песня сочинялась без какого-либо влияния. Важнейшая часть текста сочинена на основе языка, которого никто никогда не слышал, и я попросил певцов петь убедительно и страстно песню... слов которой они совершенно не понимали! Композитор, Марти Саймон" Кривотолки форума: [HILLEN] Да, да, я об этом и говорила, как раз вот об этом пристегивании к одной фразе такого развернутого толкования. На мой взгляд, там только и есть, что фраза на неизвестном языке, и лучше бы было Саймону на этом и остановиться, а не придумывать впоследствии ненужных транслитераций. Потому как первичная идея была наивернейшая - это гимн давно утраченной расы на давно утраченном языке. И о чем там говорится - не знает никто. А транслитерация даже и по английски, кстати, выглядит иначе Ты написал VAIYO A-O HOME VA-YA-RAY VAIYO A-RAH А я всегда везде читала Yo O Yo O, Hom Var Ray, Yo Ra, Jerum Brunnen Yo O, Hom Var Ray, Yo Ra, Jerum Brunnen Yo O, Hom Var Ray... [bankolya] Так там два куплета! Транслитерация Йо-Вэй-Йо - это первый куплет, который поют везде. А транслитерация Вэй- Йо Вэй - это ВТОРОЙ куплет, который звучит только однажды, его поет в таверне Кай в серии 4-06 The Rock. И нет никакого противоречия. Что же до толкования Марти Саймона - то он автор этой мелодии, и я думаю, имеет полное право толковать ее как ему угодно.
Это интересно:
Марти Саймон родился в Канаде, в Монреале. Закончил музыкальное отделение в McGill University. Тусовался с Джимми Пейджем и Джими Хендриксом, сотрудничал с Миком Джеггером и Брайаном Ино (это такой композитор-электронщик; широким массам он должен быть известен по участию в написании музыки к «Дюне». У Саймона и Ино даже совместный альбом вышел). Он написал музыку к десяткам кино- и... подробнее
А как ты думаешь, о чем песня "Fight Song of the Brunnen-G" ?